Bel: 053 - 879 53 45 Mail: info@marotura.com

Het geheime ingrediënt voor online succes in Duitsland

Duitsland biedt Nederlandse ondernemers oneindig veel kansen. Alle marktonderzoeken en cijfers leiden maar tot één conclusie: In vergelijking met andere Europese landen draait de Duitse economie “auf Hochtouren” *1. Daarom is het juist zo tegenstrijdig, dat Nederlanders steeds minder Duits leren en “het Duits links laten liggen”, aldus Jean Dohmen van Elsevier*2. Aangezien de Duitse markt stabieler is dan de Nederlandse markt en bij onze oosterburen vakmanschap en de maakindustrie nog hoog in het vaandel staat raden wij iedereen aan zich juist ook op de Duitse markt te focussen. Maar hoe doe je dat? Hoe kun je succesvol de Duitse markt betreden zonder meteen in een GmbH en Duitse medewerkers te moeten investeren? What’s the secret ingredient?

Oost, west, thuis best? Niet meer in het tijdperk van Online Business!

De Nederlandse economie heeft het zwaar te verduren gehad de afgelopen jaren. De crisis heeft lang aangehouden terwijl de Nederlandse economie langzaam herstelt, draait de economie in Duitsland alweer op een zeer stabiel niveau en ziet er ook voor 2015 alweer veelbelovend uit*1. Er bestaat al jaren geen fysieke grens meer tussen Nederland en Duitsland en toch wordt er overal over barrières gesproken. Maar juist in dit digitale tijdperk kunt u de Duitse markt veroveren zonder fysiek aanwezig te zijn en meteen Duitse medewerkers in dienst te nemen. Online marketing dat specifiek voor de Duitse doelgroep ontwikkelt wordt biedt hier de uitkomst. De truc ligt hier dus vooral in de ‘tailoring’ naar de Duitse markt en niet in de snelle vertaling van websiteteksten. Om de Duitse doelgroep te bereiken is meer nodig dan alleen taalkennis: Kennis van de cultuur en de markt!

Met de rug naar de grens en Duitse taal? „Das schlägt wirklich nirgends drauf“

Ondanks alle kansen die Duitsland Nederlandse ondernemers biedt, is het wel van belang de subtiele culturele verschillen altijd in je achterhoofd te houden. Ook lijkt het nog zo verleidelijk om teksten vanuit het Nederlands “even” naar het Duits te vertalen, doe het niet want precies op dit punt gaat u de mist in. Goede Duitse teksten en social media berichten schrijven die de doelgroep niet alleen moet aanspreken maar ook moeten overtuigen is meer dan alleen taalbeheersing. Je beheerst een taal pas als je ook de cultuur kent. Het is dus niet alleen genoeg om te weten dat je elkaar in Duitsland met u aanspreekt, maar ook wanneer en wie iemand anders “das Du anbieten darf”.We hebben al eerder over het belang van de cultuurverschillen tussen Nederland en Duitsland geschreven. Wij bij Marotura vertalen daarom ook geen teksten, maar “trans-creëren” teksten voor de Duitse markt. Dat houdt in, dat een tekst niet één-op-één vertaald wordt, maar de inhoudelijke essentie en ankerpunten van de content in de juiste Duitse verwoording in de juiste context geplaatst wordt.
Wilt u ook volop profiteren van de economie van onze oosterburen? Bij Marotura kennen we de Duitse markt als geen ander. Wij zijn specialist voor alle vragen rondom online business in Duitsland. Marotura werkt met Nederlandse creativiteit en Duitse kwaliteit aan uw online succes in Duitsland. Heeft u vragen over online business in Duitsland? Neem dan vrijblijvend contact op met ons.

*1 http://www.gtai.de/GTAI/Navigation/EN/Invest/Service/Newsletter/markets-germany-newsletter,did=1144252.html?view=renderMlsHtml&webview=true&channel=red_gtai_germanyinvestmentnews
*2 http://www.elsevier.nl/Carriere/achtergrond/2014/12/Nederlanders-laten-Duits-links-liggen-en-dat-is-niet-zo-slim-1673478W/?masterpageid=158493

Neem contact op
Author image